See copyright notice at http://www.expectingrain.com/dok/div/copyright.html

Durango


Romance in Durango / Desire / 1975

No llores, mi querida
Dios nos vigila
Soon the horse will take us to Durango
Agarrame, mi vida
Soon the desert will be gone
Soon you will be dancing the fandango

Date: Wed, 20 Mar 1996 16:00:55 +0100
From: Christian Zeiser (christian.zeiser@HAMBURG.NETSURF.DE)
Subject: Re: Romance in Durango

At 19:25 Uhr 19.03.1996, Rob Zorn wrote:

>Is there anyone from Spain on this newsgroup, or some linguist who can provide
>a translation of the Spanish in Romance in Durango?
>
>Actually, I'm not even sure it's Spanish. How would I know?

No llores, mi querida                   -> Don't cry, my love
Dios nos vigila                         -> God is watching us
Soon the horse will take us to Durango
Agarrame, mi vida                       -> Hold me tight, my dear (my life)
Soon the desert will be gone
Soon you will be dancing the fandango
-----

Uncle Matilda aka Christian Zeiser

christian.zeiser@hamburg.netsurf.de
http://www.geocities.com/Paris/3436/


Date: Wed, 20 Mar 1996 10:55:14 -0500
From: Stephen Stahl (stahl@HELIX.NIH.GOV)
Subject: Spanish Lyrics

Somebody recently requested a translation of the spanish lyrics in Romance in Durango....

No llores mi querida = Don't cry my dear
Dios nos vigila = God is watching/protecting us

(Soon the horse will take us to Durango)

Agarrame, mi vida = Hold me, my (strong term of endearment, literally "life")

(Soon the desert will be gone, soon we'll be dancing the fandango)

Steve, born in San Diego, but no hablo espagnol.


Date: Sun, 24 Mar 96 19:54:54 CST
From: goswald@fuentes.csh.udg.mx (Georg Oswald)
Subject: dylan atlas

Hi:

The dylan atlas is a great thing. You should probably mention that it was in Durango, where they made "Bad Garret and Billy the Kid". The translacion of the spanish part of Romance in Durango is ok.

Greetings from Mexico!

Georg Oswald
from: goswald@fuentes.csh.udg.mx